Technical Translation & Correction

Companies selling globally are always disadvantaged to a certain extent with prejudice from foreign customers.  If the sales material they use is translated with errors in its language then this prejudice is compounded and customers can lack confidence in the company and avoid its products.  Furthermore, if the documentation the company supplies with a product has language errors in it, then it can be misunderstood leading to misuse of the product resulting in possible guarantee and legal claims.

Gelen Marine has native speakers in English, Japanese and Spanish who have the requisite technical knowledge to understand what is being described in any sales and product documentation, thus avoiding misinterpretation and misunderstanding by customers.

We specialize in technical translation into any of the three languages and also proof reading and correction services for your documents already translated.

Helping our clients produce product literature that reads like native documentation.

Japanese

技術翻訳及び修正

国際的販売会社はいつも外国のお客様に有る特有の偏見を持たれ不利益を生ずる事が有ります。その会社が使用する販売資料がその言語で間違って翻訳されたとしたらその間違った

偏見は積み重なり会社の信用は無くなりその販売商品は売れなくなる事になります。

更に商品に付随する取り扱い説明書等が間違っているとするならそのために保障問題

もしくは訴訟問題に進展する事にも有ります。

グリーンマリンは必要な技術見識を有する英語、日本語及びスペイン語などの母国語を

話すスタッフが如何様にも販売と製品の書類に書かれた記述を理解する知識を持ち

お客様に起こり得る間違った翻訳または理解をなくす事が最大のサービスなのです。

我々はお客様で訳された3か国語全て技術書類を確実な読解力と適切な補修を持って専業としております。

お客様の製品がまさにその母国語の書類としてその会社の文化を創造しお客様の製品等に

寄与する事を願います。

Spanish

Las empresas que operan a nivel mundial se ven con frecuencia perjudicadas, de algún modo, por ciertos prejuicios de los clientes extranjeros. Si a mayores, el material que utilizan para promocionar sus ventas presenta errores en el idioma del cliente debido a una traducción poco competente, el cliente pierde confianza en la empresa y hasta puede llegar a prescindir de sus productos. Lo que es más, si la documentación que se adjunta a los productos presenta errores lingüísticos, puede llevar a malas interpretaciones que generen posibles reclamaciones legales o de garantías.

Gelen Marine dispone de profesionales nativos en inglés, japonés y español que cuentan con los conocimientos técnicos necesarios para comprender las especificaciones descritas en todo tipo de documentación técnica y comercial, lo que evitará malos entendidos y malas interpretaciones por parte de los clientes.

Nos especializamos en traducciones técnicas en cualquiera de estos tres idiomas y nuestros servicios incluyen además, la revisión y corrección de cualquier traducción que usted ya tenga realizada.

Ayudamos a nuestros clientes a elaborar documentos que suenen como documentos originales y no como traducciones.

Comments are closed.